Tagore in China – An exclusive interview

A stroll below the under belly of Shanghai's busyand his literary circle of friends who formed a casual
Yan'an Road one cool evening about two years agodinner and discussion salon named after Tagore's
led Bivash Mukherjee, the man behind Gurudev: abook of prose poems The Crescent Moon. Members
Journey to the East; a highly informative documentarygenerally paid five yuan a month that allowed them to
on Tagore's lifelong bond with China, to a delightfuleat, drink, read, meet, discuss or just play pool.
discovery that culturally connects China and India aXu penned some of his thoughts in a poem which
century ago. In an exclusive interview with Inchinopens with the line, "There are times when our little
Closer, Mukherjee delves into the life, times andcourtyard ripples with infinite tenderness."
influence Asia's first Nobel Laureate had over ChineseXu lived quiet a colorful life. He finished his early
society at the time.education at Peking University and traveled to the
Inchin Closer: Tagore is the most translated foreignUnited States for further studies. Finding the US
poet after Shakespeare in China today. He continues"intolerable," he moved to Cambridge University in
to inspire modern Chinese. How did Tagore's writingsEngland in 1920, which is where he "fell in love" with
culturally affect Chinese society then and now?English romantic poetry of Keats and Shelley. It was
Mukherjee: I have no way to confirm that the worksalso here in England that he discovered Tagore for the
of Rabindranath Tagore are the most translated herefirst time and sought common grounds later on with
after the Bard but I do know that the Chinese, by andother Asian writers.
large, are avid readers of books, magazines,Xu returned to China in 1922 and introduced the "new
newspapers – anything under the sun.wave" modern poetry that fused western elements of
Tagore first arrived in China in the summer of 1924.romance into classical Chinese poetry. Xu, who was
That was an official trip following an invitation fromthe official translator for Tagore during his trip to China,
Liang Qichao, a reformist and a Confucian scholar attook quiet a bit of flak from contemporary thinkers for
that time, who headed the Beijing Lecture Association.his dominant theme of love, beauty, energy and his
But the visit also happened during one of the mostcontempt for conventional morality.
turbulent times in China. The May Fourth MovementTagore stayed at Xu's house twice in Siming Village in
that began in 1919 was at its peak with regularShanghai. That house no longer exists but there is a
debates on East vs. West; modernism against tradition.plaque on the wall that makes special mention of
It was a conflict — violent at times — with studentsTagore and Xu and other celebrities who once lived
and intellectuals leading the way that to some extentthere.
shaped the history of modern China. It was also a wayHis death at the young age of 36 in 1931 in a plane
of understanding China itself … on why it reacts thecrash – he had printed accounts earlier of his love
way it does — and rather forcefully.for "Flying" — stumped the development of modern
The ensuing clash of ideas and cataclysm marked theChinese poetry.
beginning of the emergence of the ChineseProfessor Tan Chung, who was bought to Santiniketan
Communist Party.by Tagore to establish the Cheena Bhavan, said that
Tagore was perceived by good many intellectuals asXu's death "cut short a career of great poetic talent. If
an opponent of modernism (read Westernization) andhe had lived as long as many of his contemporaries
supporter of traditional values and culture and ran intohad lived, his role in the history of modern Chinese
opposition during his trip. We know now that was farliterature would have been greater than what is
from true.known. So also: Tagore's influence on China's new
Tagore was widely traveled man and saw the bestpoetry would have been more pronounced than what
and worst of both the worlds. His Pan-Asian viewis known."
incorporated the best of the west, but the ethos wasIn Xu Zhimo, Tan writes, there was a mini-version of
largely Asian. Not just India, China or Japan but a unitedTagore.
Asia, which he felt could stand up to the dictates of"Rich, talented, romantic, exposed to progressive ideas
the dominant Europeans of the time.but not plunging into the political activities. Not unlike
Tagore's trip was the classic case of, as a ChineseTagore in his young days, Xu Zhimo had tender
professor told me, being at the wrong place, at thefeelings for fellow-beings, was inclined towards the
wrong time. That he is still read, discussed and admired,charm of Nature, but knew how to make the best in
despite the hostility of his trip, says volumes about howmaterial life. He was a potential Chinese Tagore being
influential Tagore has been in modern China. I was alsowiped out in his formative stage by ill fortune."
told that his books made the rounds during the CulturalInchin Closer: What prompted you to do this
Revolution, offering some semblance of hope duringdocumentary Gurudev? Can you describe some of
those troubled times.the high points in your discovery of sino-indian kinship
Tagore's arrival in China also gave an impetus to thethrough researching the documentary?
new wave poetry/writings that was in its infancy then.Mukherjee: It just happened. Initially all my research —
Everybody needs an inspiration and Tagore's visitInternet, books, Shanghai Library and Shanghai
provided just the spark. Xu Zhimo (in picture aboveArchives, Chinese blogs – were all geared towards
with Tagore) is among the writers who are closelywriting a feature story about Tagore in Shanghai and
associated with Tagore. Then there is Xie Bingxin asChina, which I did for my paper Shanghai Daily. I
well. Her writings in fact covered an era – from thethought up about a short film after that. I felt I had
1920s to the 1990s.enough material to make a very short — or may be
In the most recent times, I can think of Zhao Lihong,a music video — with one of Tagore's songs. It was
who is now the vice president of the Shanghai Writersall fuzzy still in the mind. It was around this time while
Association. He has openly spoken about Tagore'sworking on the editing table that I realized that I had
influence in his writings.enough material for a short documentary film. My
I hear now that a new generation of translators iscolleague Xu Qin helped me enormously with the local
working to bring out his complete works in 28 volumes.translations and set up meetings with writers and
While his previous works have been translated fromprofessors here in Shanghai. Armed with my own
English and Hindi, this time they are working from thedigital camcorder — the kind of stuff you see with
original – in Bengali. So, from 1915 or 1916 when hetourists everywhere — I went about meeting and
was first translated in Chinese to the present 2010 andinterviewing people. It worked. They were all happy to
beyond – that's quite a span, isn't it?talk. A good 60 percent of the film is old footages and
Besides books and articles, it is heartening to seestills so there was not much "cinematic" work to boast
Tagore being quoted freely on Chinese blogs andoff. It is a simple, straight narrative. It is more
internet forums here. They are essentially the younginformative rather than creative.
crowd and much of the blogging has to do withFor me, honestly, discovering a plaque with the name
matters of the heart or those with a spiritual bent ofof a well-known Indian personality in a small
mind. Many of them also write/discuss on thenondescript lane in Shanghai filled me with first —
controversy of his visit. I read one of the blogs –surprise, and then astonishment and pride. I took it up
again someone in the late twenties – who wrotefrom there. The film is just a small work of that feeling.
that "it had to be a foreigner telling us to preserve ourA bit amateurish stuff, but then again I wasn't hoping to
culture against European dominance while we foughtmake any money out of it. It will remain with me and
each other…"my friends. I am just happy that I delved into something
I think also much of the influence has got to do with histhat was all new to me. Meeting the 91-yr-old translator
Asian-ness. His love for all things natural, child-like,Wu Yan brought about strong emotions. He said he
spiritualism … they could easily identify with him. So,would get up around 4 in the morning and translate
yes, he did held sway over them and continues to…one paragraph a day and then dwell over it the entire
Inchin Closer: What was Tagore's idea of a unifiedday. He was so happy to see us. For him, it was an
Asia?acknowledgement from afar and appreciated it very
Mukherjee: The doctrine was simple: Asia for Asians.much. It was a feeling of fulfillment for him as well…
A pan-Asian mainland that was free of westernInchin Closer: In order to improve India-China ties, we
influence. Tagore had declared that Asia must find itsshould read each other literature. What do we know
voice. It was based on a vague concept of universalof each other's literature?
humanity while championing the ideals of the east.Mukherjee: That Tagore was fairly well-known in
While the idea was quick to catch on, it was fraughtChina was something I was always aware off. During
with divergent views. The common binding conceptone of my trips to the 7-storied Shanghai Book Store
was to oppose western hegemony and build an Asianon Fuzhuo Road way back in 2000, I first discovered
synergy. But Tagore with his Brahmo Samaj views,how much Tagore meant to them when I saw one of
China with its Confucian traditions and Japan with itshis giant paper cut-outs on the wall next to other
military might were least likely to find a commonliterary figures like Bertnard Russell and Lu Xun, who is
ground. It was an idealized conception that wasconsidered the father of Modern Chinese Literature.
doomed for failure.While Tagore has been well recorded here, read and
Worse, who was to lead it at all? While Pan-Asianismre-read and well received, I would also like to see the
had a tinge of spiritual and religious spirit in India, JapanChinese get to read other known Indian writers as well.
assumed it to be its military might particularly after itsR K Narayan, Munshi Premchand come to mind
victory over Russia in the Russo-Japanese war. Also,immediately. I somehow feel that the Chinese will take
Japan's expansionist policies in Asia had brutalizedto them very well. I did ask some of the Chinese here
China and Korea and Tagore was clearlyif they had read any other Indian writers. They shot off
disenchanted by it.names like V S Naipaul, Salman Rushdie etc. but they
But come to think of it, the Pan-Asian concept washad all read them in English and not in Chinese. But
probably not entirely utopian. If the success stories ofthen again, I don't think we have probably read much
modern-day ASEAN, AFTA and other trade blocksbeyond Lu Xun. At most, we see Sun Tzu being
are to be seen, it has clearly worked to propagate thequoted pretty much from his epic The Art of War.
ideas of regionalism. The idea was regionalThat's about it.
development and it seems to be working now.If you are interested in buying a copy of Gurudev, the
Inchin Closer: What was the Crescent Moon Societystory of Rabindranath Tagore in China, please contact
and how did it influence China?us with your name and mailing address.
Mukherjee: It was the Cambridge-educated Xu Zhimo